Jdi na obsah Jdi na menu
 


Jeden Prsten vládne všem - v různých jazycích

27. 12. 2006

Angličtina:
Three Rings for  the Elven-kings under the sky,
Seven for the  Dwarf-lords in  their halls of stone,
Nine for the Mortal Men doomed to  die,
One  for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where  the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find  them,
One  Ring to bring them all and in the darkness bind them
In  the Land of Mordor  where the Shadows lie.

Čeština:
Tři prsteny pro krále  elfů pod nebem,
Sedm vládcům trpaslíků  v síních z kamene,
Devět  mužům: každý je k smrti odsouzen,
Jeden pro  Temného pána,  jenž dlí na trůně
v zemi Mordor, kde se snoubí šero se  šerem.
Jeden Prsten vládne všem, Jeden jim všem káže,
Jeden  všechny  privede, do temnoty sváže
v zemi Mordor, kde se  snoubí šero se šerem.

Němčina:
Drei Ringe den Elben Königen hoch im Licht,
sieben  den  Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein,
Den Sterblichen,ewig  dem Tode  verfallen,neun.
Der Eine für den Dunklen Herrscher  auf dunklem Thron,
im  Lande Mordor,wo die Schatten drohn.
Ein  Ring sie zu knechten,sie alle zu  finden,
ins Dunkel zu treiben  und ewig zu binden;
im Lande Mordor,wo die  Schatten drohn.

Švýcarská němčina:
Drei Ring für d Chünige vo de Elbe höch obe im Liecht,
Siebe  für Zwärgeherre i irne Halle us Schtei,
De Mönsche, schtärblich  wie si sii,  dene gits nüün,
Eine für dr schwarzi Herrscher  uf sim schwarze Throon,
im  Land vo Mordor, wo di dunkle Schatte  sii
Ä Ring, für sie knächte, sie alli z  finge
Itz Dunkle  z triibe und eewig z binge
Im Land vo Mordor, wie di  dunkle  Schatte sii

Francouzština:
Trois Anneaux pour les Rois Elfes sous le ciel,
Sept  pour les  Seigneurs Nains dans leurs demeures de pierre,
Neuf  pour les Hommes Mortels  destinés au trépas,
Un pour le seigneur  des Ténebres sur son sombre  trône
Dans le pays de Mordor  ou s'étendent les Ombres.
Un Anneau pour les  gouverner tous,  Un Anneau pour les trouver,
Un Anneau pour les amener tous,  et  dans les ténebres les lier
Au pays de Mordor ou s'étendent  les Ombres.

Italština:
Tre anelli per i re degli Elfi sotto il cielo,
Sette  per i  signori dei Nani nelle aule di pietra,
Nove per gli uomini  votati alla  morte,
Uno per il Signore tenebroso sul cupo trono
Nella  terra di Mordor  dove posano le ombre.
Un unico anello per reggerli  tutti e trovarli
E  adunarli e legarli nel buio,
Nella  terra di Mordor dove posano le ombre

Španělština:
Tres Anillos  para los Reyes Elfos bajo el Cielo.
Siete para  los Senores  Enanos en palacios de piedra.
Nueve para los Hombres Mortales  condenados a morir.
Uno para el Senor Oscuro, sobre el trono  oscuro
en  la Tierra de Mordor donde se extienden las Sonbras
Un Anillo para  gobernarlos a todos y atarlos a las Tinieblas
en la Tierra de Mordor donde  se extienden las Sombras.

Portugalština:
Tres  anéis para os Reis-Elfos sob este céu,
Sete para os  Senhores-Anoes  em seus rochosos corredores,
Nove para Homens Mortais, fadados  ao eterno sono,
Um para o Senhor do Escuro em seu escuro trono
Na  Terra de  Mordor onde as Sombras se deitam.
Um Anel para a todos  governar, Um Anel para  encontrá-los,
Um Anel para a todos  trazer e na escuridao aprisioná-los
Na  Terra de Mordor onde  as Sombras se deitam

Polština:
Trzy pierścienie dla królów Elfów pod otwartym  niebem,
Siedem dla władców krasnali w ich kamiennych pałacach,
Dziewięć dla  śmiertelników, ludzi śmierci podległych.
Jeden dla Władcy Ciemności na  czarnym tronie
W Krainie  Mordor, gdzie zaległy cienie.
Jeden, by  wszystkimi rządzić,  Jeden, by wszystkie odnaleźć,
Jeden, by wszystkie  zgromadzić  i w ciemności związać
W Krainie Mordor, gdzie zaległy cienie.

Ruština:
Tri  kolca - vysšim Elfam pod krovom svetil,
Sem -  vlastiteljam  Gnomov pod krovom zemli.
Devjať - Smertnym, čej žrebij molčanje  mogil,
I Odno - Povelitelju gibelnych sil.
V carstve Mordora  mračnom, gde  teni legli.
Otyskať ich, sobrať ich, predať  ich Jemu,
Vojedino skovať ich  i vvergnuť vo tmu
V carstve  Mordora mračnom, gde teni legli.

Švédština:
Tre Ringer for alvene under det bla;
sju er for  dvergene i  saler av stein;
ni for menn som all kjodets gang  ma ga.
Men for Morkets  Herre en eneste en
i det dunkle  Mordor hvor skyggene rar.
En Ring skal  samle dem, en Ring  finne dem,
en Ring betvinge dem og i morket binde dem
i  det dunkle Mordor hvor skyggene rar.

Norština:
Tre ringer for alvene  under det bla;
syv er for dvergene i  saler av sten;
ni  for menn som all kjodets gang ma ga.
Men for Morkets  Herre  en eneste én
i det dunkle Mordor hvor skyggene rar.
Én Ring  skal  samle dem, én Ring finne dem,
én Ring betvinge dem og  i morket binde dem
i  det dunkle Mordor der skyggene rar.

Finština:
Kolme  sormusta haltiakuninkaille alla auringon,
seitsemän  kääpiöruhtinaille  kivisaleissaan,
yhdeksän ihmisille, jotka vie tuoni  armoton,
yksi  Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan
maassa Mordorin, joka  varjojen saartama on.
Yksi sormus löytää heidät, se yksi  heitä  hallitsee,
se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen  kahlitsee
maassa  Mordorin, joka varjojen saartama on

Slovenština:
Tri prstene elfským  kráľom vonku pod nebom,
Sedem pánom  trpaslíkov v sieňach  z kameňa,
Deväť mužom z ľudí, ktorých osudom je skon,
Veľprsteň pre Pána tmy na tróne z plameňa
V zemi Mordor,  kde Tieň vládne  zlom.
Veľprsteň im všetkým velí, jeho  ruka krutá
Privolá ich do jedného a  v čiernej tme spúta
V  zemi Mordor, kde Tieň vládne zlom.

Černá řeč:
Gakh Nazgi Ilid Albai  Golug-durub-uri lata-nut
Udu takob-ishiz  gund-ob Gazat-shakh-uri
Krith  Shara-uri maturz matat dumpuga
Ash tug  Shakhburz-ur Ulîma-tab-ishi  za
Uzg-Mordor-ishi amal fauthut burguli
Ash  nazg durbatuluk
Ash  nazg gimbatul
Ash nazg thrakatulűk
Agh burzum-ishi  krimpatul
Uzg-Mordor-ishi  amal fauthut burgűli

Quenya:
Cormar  neld’ Eldaranin undu telumë, 
Otso Casarceruin  ondomardeltassen, 
Nerte  Firyain; firien martinë,
Minë Lónaherun,  lónamahalmaryassë,
Mordórev’  ardassë yassë lumbor caitar.
  Minë corma  turien ilyë  të, 
minë corma tuvien të, 
Minë corma tultien ilyë  të, 
ar  morniessë mandien të, 
Mordórev’ ardassë  yassë lumbor caitar.

Sindarin:
Neledh  Cyr ’nin Edhelaranath nui venel,
Odog a Ngonhirrim ned  gonthamath  în,
Neder an Firiath, beraid gwanno,
Min a Chirdhur or  dhurvachalf  în,
Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith.
Min Côr a thorthad  hain  phain, Min Côr a chiriad hain,
Min Côr a theged hain  a nedhi vorn gweded  hain
Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith.


Adűnaic:
banyara  rinihî murahan eldarin hara virad luthran
hazid murahan  nargân  hara baradan rama
hazaban murahan narahani nihi na’nűran yadahani  marim
yar murahan  dulôg harahat nîrahan dulôg hűrhan  rimihi vűrdan
zayîn  tukahan mordor nîd rimi dulôg tadî  gîmab bata
yar rinihî na’paha yîra murahan  nihi
yar  rinihî na’paha manat murahan nihi
yar rinihî na’paha kîtah  yara  nîd ra dalîg nîd na’paha yîra
zayîn tukahan mordor  nîd rimi duloog tadî gîmab  bata

Seveoirská angličtina:
Tree rings for de elven-kings under de sky,
seven for  dwarf-lords  in their ’alls av cossie,
nine for mortal tren  doomed ter die,
one for  de dark lord on ’is dark throne
in de lan’ av mordor wha de shadows fib.
one rin’  ter rule dem al’, wan rin’ ter fend dem,
one rin’ ter  brin’ dem  al’ an’ in de darkness bind dem
in de lan’  av mordor wha de shadows fib.

Anglosaština:
Hringas ţríe ţéodnum Ćlfa,
allra  ćldestum, ofer  eormengrunde.
Hringas seofun innan sele stćnnum
Dwergdryhtnum.  Derc heara  hús.
Hringas nigon néote Moncynn,
hláfordas  méra mégas  déađfćge.
Heolstres Hearra hring ánne weardađ
in  dryhtsele dimmum on  dercan ţrymmsetle
ţér licgađ scedwa  in londe Mordores.
Hring án gewalde,  hring án gefinde,
hring  án gebringe, hring án gebinde
ţéoda swá ţéowas in  ţéostrum  tógedere
ţér licgađ scedwa in londe Mordores.

Welština:
Tri modrwy i’r brenin Ellyll o dan  y wybren
Saith i’r arglwyddan  Corrach yn eich neuadd maen
Naw  i Dynion angheuol defrydu i marw
Un i’r  Arglwydd Tywyll ar  eu gorseddfainc tywyll
Yn y tir Mordor, lle’r cysgod  gorwedd
Un  modrwy i rheoli nhw, un modrwy i darganfod nhw
Un modrwy i  cyrhu’r  holl ac yn y tywyllwch rhwymo nhw
Yn y tir Mordor lle’r cysgod  gorwedd.

Latina:
Tres anuli pro regibus Quendorum sub caelo,
septem pro  dominis  Nanorum in regia lapidea eorum,
novem pro Viris Mortalis  mori  condemnatis,
Unus pro domino nefario on solio obscuro  eius in terra Mordoris  ubi umbrae iacent.
Unus Anulus ea omnia  superare,
Unus Anulus ea  invenire,
Unus Anulus ea omnia  collocare et ea in tenebris nectere,
in  terra Mordoris ubi  umbrae iacent.


Kalifornská španělština:
Tres Ringos por la Elveno-kingas baja la sky,
Siete por  el  Dwarf-lords en their hallas de stone,
Nueve por la Mortal  Men doomed a  die,
Uno por el Dark Lord en el dark throne
En  la Land de Mordor quien(I  think?) la Shadows lie.
Uno Ringo  a rule them all, Uno Ringo a find  them,
Uno Ringo a bring them  all y en la darkness bind them
En the Land de  Mordor Quien  la Shadows lie.

Aragonština:
Tres aniellos t’os Reis Elfos baxo o zielo,
Siete t’os  Sińors  Nanos en casa de piedra,
Nueu t’os Ombres Mortals  condenaus a morir,
Uno  t’o sińor Fosco, sobre o trono escuro
En  a Tierra de Mordor an s’ixemenan as  Güembras
Un Aniello  ta gubernar-los a toz,
Un Aniello ta trobar-los,
Un  Aniello  ta atrayer-los a toz y piar-los en as tiniebras
En a Tierra de  Mordor  an s’ixemenan as Güembras

Valencijština:
Tres Anells per als Reixos Elfos baix el Cel,
Set per  els Senyors  Enanos als palaus de pedra,
Nou per als Homens  Mortals destinats a  morir.
Un per al Senyor Fosc, al seu trono  fosc,
a la Terra de Mordor, a  on s’estenen les Ombres.
Un  Anell per a governar-los a tots, un Anell per a  trobar-los,
Un  Anell per a portar-los, i nugar-los en les Tiniebles
a la  terra  de Mordor a on s’estenen les Ombres.

Galicijština: 
Tres aneis para os Reis Elfos baixo o  ceo,
sete para os seńores  Ananos nos seus pazos na pedra
nove  para os Homes Mortais que han  morrer,
un para o Seńor Escuro,  sobre o seu trono escuro
na terra de  Mordor, onde se achan  as tebras.
Un anel para mandar en todos, un para  atopalos,
un  para achegalos a todos e na escuridade atalos,
na terra de  Mordor,  onde se achan as tebras.

Brazilská portugalština:
Tręs Anéis para os Reis-Elfos sob  este céu,
Sete para os  Senhores-Anőes em seus rochosos corredores,
Nove  para os Homens Mortais,  fadados ao eterno sono,
Um para o Senhor  do Escuro em seu escuro trono
Na  Terra de Mordor onde as Sombras  se deitam.
Um Anel para a todos governar, Um  anel para encontrá-los,
Um  Anel para a todos trazer e na escuridăo  aprisioná-los
Na  Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.

Dolnobavorština:
Drei Ring hab´n de Elbenköni ob´n im Liacht
Simi  de Zwerg´nkini  in eanerne stoanenen Haiser
De Menschenen,  immer den Toad verfoin, neine
Oana fürn schwoarzen Herrscher  auf seim düstern Tron
In mordor, wos  finsta is
Oa Ringal  se zu knechten, se alle zua find´n
Ins Dunk´l zua  treib´n  und für imma zua bind´n
In mordor, wos finsta is.

Bernská švýcarská němčina:
Drei  Ringä dä Eubächönigä höch im Liecht,
Sibä dä Zwärgäherrscher  i irnä Hauä us Stei,
Dä Stärblechä, ewig em Tod verfauä,  nüün,
Einä am  Dunklä Herrscher uf em dunklä Thron
Im  Land Mordor, wo d’ Schattä drohed.
Ä Ring, sä z’ chnächtä,  sä aui z’ findä,
It Dunkuheit z’ tribä und ewig  z’  bindä
Im Land Mordor, wo d’ Schattä drohed.

 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Dobrý

(Bella, 15. 7. 2015 16:38)

To je fakt super porovnávat tu báseň ve všech těch jazycích,jak je to v každé vyjádřeno úplně jinak....bezvadný stránky:)))

Tipovacka

(Tipovacka, 25. 5. 2007 16:02)

prid si zatipovat na hokej,fotbal anebo na f1 tato stranka je tipovacka

Achooj!

(Elis, 23. 4. 2007 18:39)

Já mám taky stránku o pánu prstenů, prosím podívej se a napiš komentář.. A jestli chceš, přidám tě mezi oblíbené odkazy,stačí napsat =) http://panprstenu-lordoftherings.estranky.cz

j.r.r.t.

(natalka, 15. 2. 2007 17:20)

husty!!

Supr

(Ančovička, 5. 2. 2007 12:34)

Cooooool